Grécko - slovenský slovník je určený pre všetkých, ktorí chcú lepšie rozumieť novému zákonu v jeho pôvodnej rečovej podobe a takto nanovo objavovať pokald, ktorý nám dal Boh vo svojom Slove.
Slovník významných spôsobom zapĺňa citeľnú medzeru v štúdiu biblických vied na Slovensku.
Za základ obsahu aj spôsobu členenia tohto diela sme si zobrali dnes už štandardný Griechisch - deutsches Taschenworterbuch zum Neuen Testament od Erwina Preuschena.
Všetci záujemci o dôkladnejšiu prácu musia siahnuť po podrobnejších slovníkoch. Hoci hlavnou snahou bolo predovšetkým preložiť, a tak sprístupniť aspoň takúto pomôcku, chceli sme čo najviac uľahčiť orientáciu v textoch Svätého písma. Preto sme pridali presné citácie všetkých iba raz sa vyskystujúcich slov a väzieb.
Ďalšie zdroje, ktoré pomáhali pri formovaní slovníka: Worterbuch zum Neuen Testament (W. Bauer); Řecko - český slovník (Václav Prach); Neuer Sprachlicher Schlussel; Písmo Sväté (Rím 1995).
Slová autora: "Bude nám útechou, ak tento slovník poslúži záujemcom pri štúdiu textu, v ktorom k nám "prehovoril Boh prostredníctvom ľudí a ľudským spôsobom.".